அதிகாரம் : பிறனில் விழையாமை
Adhigaram: Piranil Vizhaiyaamai
Chapter: Not coveting another's Wife
இயல்: இல்லறவியல்
Iyal: Illaraviyal
Chapter Group: Domestic Virtue
பால்: அறத்துப்பால்
Paal: Araththuppaal
Section: Virtue
Adhigaram: Piranil Vizhaiyaamai
Chapter: Not coveting another's Wife
இயல்: இல்லறவியல்
Iyal: Illaraviyal
Chapter Group: Domestic Virtue
பால்: அறத்துப்பால்
Paal: Araththuppaal
Section: Virtue
குறள்/Couplet | Link |
| பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல். Who laws of virtue and possession's rights have known, Indulge no foolish love of her by right another's own | 141 |
| அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை நின்றாரின் பேதையார் இல். No fools, of all that stand from virtue's pale shut out, Like those who longing lurk their neighbour's gate without | 142 |
| விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில் தீமை புரிந்துதொழுகு வார். They're numbered with the dead, e'en while they live, -how otherwise? With wife of sure confiding friend who evil things devise | 143 |
| எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும் தேரான் பிறனில் புகல். How great soe'er they be, what gain have they of life, Who, not a whit reflecting, seek a neighbour's wife | 144 |
| எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும் விளியாது நிற்கும் பழி. 'Mere triflel' saying thus, invades the home, so he ensures A gain of guilt that deathless aye endures | 145 |
| பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும் இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண். Who home ivades, from him pass nevermore, Hatred and sin, fear, foul disgrace; these four | 146 |
| அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள் பெண்மை நயவா தவன். Who sees the wife, another's own, with no desiring eye In sure domestic bliss he dwelleth ever virtuously | 147 |
| பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு. Manly excellence, that looks not on another's wife, Is not virtue merely, 'tis full 'propriety' of life | 148 |
| நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின் பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார். Who 're good indeed, on earth begirt by ocean's gruesome tide? The men who touch not her that is another's bride | 149 |
| அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள் பெண்மை நயவாமை நன்று. Though virtue's bounds he pass, and evil deeds hath wrought; At least, 'tis good if neighbour's wife he covet not | 150 |




0 comments:
Post a Comment