அதிகாரம் : கனவுநிலை உரைத்தல்
Adhigaram: Kanavunilaiyuraiththal
Chapter: The Visions of the Night
இயல்: கற்பியல்
Iyal: Karpiyal
Chapter Group: The Post-marital love
பால்: காமத்துப்பால்
Paal: Kamathupaal
Section: Love
Adhigaram: Kanavunilaiyuraiththal
Chapter: The Visions of the Night
இயல்: கற்பியல்
Iyal: Karpiyal
Chapter Group: The Post-marital love
பால்: காமத்துப்பால்
Paal: Kamathupaal
Section: Love
குறள்/Couplet | Link |
| காதலர் தூதொடு வந்த கனவினுக்கு யாதுசெய் வேன்கொல் விருந்து. It came and brought to me, that nightly vision rare, A message from my love,- what feast shall I prepare | 1211 |
| கயலுண்கண் யானிரப்பத் துஞ்சிற் கலந்தார்க்கு உயலுண்மை சாற்றுவேன் மன். If my dark, carp-like eye will close in sleep, as I implore, The tale of my long-suffering life I'll tell my loved one o'er | 1212 |
| நனவினால் நல்கா தவரைக் கனவினால் காண்டலின் உண்டென் உயிர். Him, who in waking hour no kindness shows, In dreams I see; and so my lifetime goes | 1213 |
| கனவினான் உண்டாகும் காமம் நனவினான் நல்காரை நாடித் தரற்கு. Some pleasure I enjoy when him who loves not me In waking hours, the vision searches out and makes me see | 1214 |
| நனவினால் கண்டதூஉம் ஆங்கே கனவுந்தான் கண்ட பொழுதே இனிது. As what I then beheld in waking hour was sweet, So pleasant dreams in hour of sleep my spirit greet | 1215 |
| நனவென ஒன்றில்லை ஆயின் கனவினால் காதலர் நீங்கலர் மன். And if there were no waking hour, my love In dreams would never from my side remove | 1216 |
| நனவினால் நல்காக் கொடியார் கனவினால் என்எம்மைப் பீழிப் பது. The cruel one, in waking hour, who all ungracious seems, Why should he thus torment my soul in nightly dreams | 1217 |
| துஞ்சுங்கால் தோள்மேலர் ஆகி விழிக்குங்கால் நெஞ்சத்தர் ஆவர் விரைந்து. And when I sleep he holds my form embraced; And when I wake to fill my heart makes haste | 1218 |
| நனவினால் நல்காரை நோவர் கனவினால் காதலர்க் காணா தவர். In dreams who ne'er their lover's form perceive, For those in waking hours who show no love will grieve | 1219 |
| நனவினால் நம்நீத்தார் என்பர் கனவினால் காணார்கொல் இவ்வூ ரவர். They say, that he in waking hours has left me lone; In dreams they surely see him not,- these people of the town; | 1220 |




0 comments:
Post a Comment