அதிகாரம் : பசப்புறு பருவரல்
Adhigaram: Pasapparuparuvaral
Chapter: The Pallid Hue
இயல்: கற்பியல்
Iyal: Karpiyal
Chapter Group: The Post-marital love
பால்: காமத்துப்பால்
Paal: Kamathupaal
Section: Love
Adhigaram: Pasapparuparuvaral
Chapter: The Pallid Hue
இயல்: கற்பியல்
Iyal: Karpiyal
Chapter Group: The Post-marital love
பால்: காமத்துப்பால்
Paal: Kamathupaal
Section: Love
குறள்/Couplet | Link |
| நயந்தவர்க்கு நல்காமை நேர்ந்தேன் பசந்தவென் பண்பியார்க்கு உரைக்கோ பிற. I willed my lover absent should remain; Of pining's sickly hue to whom shall I complain | 1181 |
| அவர்தந்தார் என்னும் தகையால் இவர்தந்தென் மேனிமேல் ஊரும் பசப்பு. 'He gave': this sickly hue thus proudly speaks, Then climbs, and all my frame its chariot makes | 1182 |
| சாயலும் நாணும் அவர்கொண்டார் கைம்மாறா நோயும் பசலையும் தந்து. Of comeliness and shame he me bereft, While pain and sickly hue, in recompense, he left | 1183 |
| உள்ளுவன் மன்யான் உரைப்பது அவர்திறமால் கள்ளம் பிறவோ பசப்பு. I meditate his words, his worth is theme of all I say, This sickly hue is false that would my trust betray | 1184 |
| உவக்காண்எம் காதலர் செல்வார் இவக்காண்என் மேனி பசப்பூர் வது. My lover there went forth to roam; This pallor of my frame usurps his place at home | 1185 |
| விளக்கற்றம் பார்க்கும் இருளேபோல் கொண்கன் முயக்கற்றம் பார்க்கும் பசப்பு. As darkness waits till lamp expires, to fill the place, This pallor waits till I enjoy no more my lord's embrace | 1186 |
| புல்லிக் கிடந்தேன் புடைபெயர்ந்தேன் அவ்வளவில் அள்ளிக்கொள் வற்றே பசப்பு. I lay in his embrace, I turned unwittingly; Forthwith this hue, as you might grasp it, came on me | 1187 |
| பசந்தாள் இவள்என்பது அல்லால் இவளைத் துறந்தார் அவர்என்பார் இல். On me, because I pine, they cast a slur; But no one says, 'He first deserted her.' | 1188 |
| பசக்கமன் பட்டாங்கென் மேனி நயப்பித்தார் நன்னிலையர் ஆவர் எனின். Well let my frame, as now, be sicklied o'er with pain, If he who won my heart's consent, in good estate remain | 1189 |
| பசப்பெனப் பேர்பெறுதல் நன்றே நயப்பித்தார் நல்காமை தூற்றார் எனின். 'Tis well, though men deride me for my sickly hue of pain; If they from calling him unkind, who won my love, refrain | 1190 |




0 comments:
Post a Comment